MouseA web (vagy inkább maga a számítástechnika) hozott pár újdonságot az életünkbe. Ezt gondolom észrevettétek. Jött pár új szó amelyeknek a jelentése és tartalma néha homályos, de ha teljesen objektív és tiszta akkor sem tudnám elmagyarázni a nagymamámnak. Mik is ezek?
Web, blogol, klikkel, letölt, vagy számomra a leghátborzóngatóbb a fájl. Ki dönti el, hogy hogyan és mit magyarosítanak a lefordíthatatlan angol kifejezésekből? Lesznek olyan magyar szavak, hogy Fájörfoksz meg ímél?

Akkor lássuk a szavakat – pár olyat ami rokonszenves már magyarosítottam is :). Azok a kedvenceim ahol az angol főnévből magyarul képzünk igét:
Web, blogol, klikkel, letölt, ájvivezik, internet, crack, warez, fájl, szkájpol, csetel, installál, hedszett, torrentezik, podkeszt, ájpod, ímélezik, tab, tag, guglizik, dizájn, júzer, form, szábmitol, log, eresess, komment, szájt, portál, intro, ftpézik, szkrollozik, vincseszter, hárdrájv és végül Ajnász tiszteletére: adblokkol.

Valami kimaradt? JólMegMondjad!

WebSzavak
Cimke:     

Egy gondolat a “WebSzavak” -hoz

  • 2007. augusztus 28. at 14:46:11
    Permalink

    Kúl ez a poszt a blogon, kommentelem:):
    posztol, jahúzik, gé(p)mélezik, tegel, eres es fíd

    Válasz

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük